Each day fishermen sail out from the harbour in the small Scottish village of Pittenweem on the Firth of Forth estuary on the North Sea coast and catch lobsters and brown crabs. The work is hard, but nobody here would change it for the world.
By the time Nick Irvine finally sets sail in his Vanguard, he has already carried out a huge amount of work: he has cleaned the ten-by-five-metre catamaran, bought new bait at the fish market and checked the tank as well as the weather and sea charts. He has also already pulled the thick rubber boots and yellow waterproof trousers over his threadbare camouflage cargo pants and a blue waterproof jumper over his thick hoody.
“I can’t imagine having any other life than that of a fisherman,” says the 44-year-old Scot, who has spent his entire life on the Firth of Forth, an estuary located on the east coast of Scotland, a good hour’s drive away from Edinburgh. An office job? “A horrible idea,” he says. Move to a large city like Edinburgh, Glasgow or Aberdeen? “No – too many people, not enough space, far away from my family.” But above all: “I would no longer have the sea right on my doorstep.”
这是他的生命,他的魅力,因为他是一个小男孩。“当我十到十二岁时,我已经出去钓鱼,之前和之后。”他没有继承这种迷恋,为父母的背部休息工作。“但我的兄弟也是一名渔民。我们一起拥有五艘船,“尼克说。
他们几乎在夏天和冬天几乎每天都在船上出去。“我们周末休息一下,”他说。尼克已经存放了北海海岸的400个龙虾陷阱。他们每天都收集,清空和充满新的诱饵 - 他与他的船员,乔希和罗杰完成的累人工作。“当海洋平静时,它是世界上最美丽的地方,”尼克热情洋溢。然而,即使太阳闪耀,它往往有风,凉爽,水很粗糙。“但你很快就习惯了。”
The traps are lowered into the sea at various locations. The sonar on board provides information about the underwater landscape because it is better to leave traps in areas of water where the seafloor is hilly. “This is where the lobsters prefer to move about and they will simply walk into our traps,” explains Nick. But this only happens in summer when the water temperature reaches more than ten degrees, even at greater depths. “In winter, the lobsters all but stop moving,” says Nick. No wonder: at that point the water in the North Sea is rarely warmer than three or four degrees – the crustaceans are in survival mode.
一旦尼克到达他的一个浮标,一切都很快就会发生。他通过一个大的插槽拉到绳子上。罗杰和乔什准备好他们的老板从水中拉出的笼子。他们堆积在桌子上,而罗杰使用他训练的眼睛选择适合去市场的棕色螃蟹和龙虾,乔希需要少量死鱼从箱子里塞进陷阱中的小袋里。
它们将用于吸引甲壳类动物。“一旦龙虾进入陷阱,因为他们看到了鱼,他们就无法再次退出,”尼克解释道。在里面,陷阱就像一个小迷宫,龙虾不能从最后面的房间逃脱。
虽然Roger抛出逐个捕获,例如贻贝,海星或其他海洋生物,回到水中,尼克得到了船上的下一个陷阱,Josh将清空的笼子放在邻近的自由区域上。这里堆叠陷阱,直到收集了一个位置的整个捕获。
“在夏天,我们每天赶到400龙虾,有时甚至更多,”尼克说。这是因为寒冷的北海在峡湾中充满了这些贝类。每个渔夫都有他们的斑点,他们扔掉了他们的陷阱。“我们不互相掌握”的方式。“他们不需要,因为一旦回到岸边,他们就会把他们的抓住交给卖贝类的合作社。
尼克解释说,许多龙虾和螃蟹被直接发送到亚洲和西班牙。在那里,经销商获得苏格兰捕获的良好价格。鱼更难以卖。“这也是我们专门从事龙虾和螃蟹的原因 - 没有别的是值得努力。”
在夏天,甚至苏格兰人也热衷于渔民从海中获得的珍贵贝类。“有时,人们等待我们在码头上,从船上直接买龙虾。”这不是一个问题,因为它们带来了足够的追随岸边。“有时陷阱如此完全,那种生物几乎堆叠在它们内部。”
When Nick finally sets a course back to Pittenweem, the working day is over for his two helpers – but the captain brings the catch to the buyers and starts to prepare the catamaran for the next day. The harbour houses a professional hot-water high-pressure cleaner from Kärcher, which makes it a lot easier to clean the deck. “We purchased the machine as a group, and it was an excellent investment,” he says. Nick cleans the thick ropes of his Vanguard using the machine, which can heat water up to 155 degrees. After a long day at sea, the ropes are a brownish colour but, once the hot-water high-pressure cleaner is used, they gleam in a deep bottle-green colour. Once the boat is clean, Nick turns his attention to the pier. He uses a Kärcher sweeper to collect the rubbish that is produced when loading and selling the lobsters and crabs.
聊天到他的渔民后,尼克斯在散步上的小冰淇淋站在散步上,并将自己视为冰淇淋。然后他让他回家的妻子和女儿。是时候放松了。
Fishing is a strenuous affair – and one that demands maximum cleanliness: The deck, the troughs for the catch, the hull, the ropes and particularly the traps. Because: Lobsters have good eyes. It is an advantage when the cage has no algae and they can already recognise the bait from some distance.